Noccc

Weronika M. Lewandowska

Weronika M. Lewandowska je autorka imerzivních příběhů, básnířka a performerka. Experimentuje s interdisciplinárními formami poezie a snaží se stírat hranice mezi uměleckou praxí a technologickými inovacemi. Její básně byly publikovány v Rumunsku, Estonsku, Jižní Africe, Brazílii a Polsku. Noccc byla představena na mezinárodních festivalech a výstavách, včetně Palais de Tokyo v Paříži a byla rovněž předvedena ve virtuální realitě s premiérou na festivalu Sundance. Lewandowska je také koordinátorkou programu DOK Exchange XR (DOK Leipzig) a spolukurátorkou „Embodied Realms“ – nového festivalu XR a performativního umění v Polsku.

Noccc

noc moc
cvrkot tikot
není místo

ve městě

dusno vlhko v povětří
utíkám stékám po kůži
pro vodu
pij pij pijem
pramen
mých vlasů ve tvých ústech

noc moc pletenec těl našich
letadlo padající meteorit

obilí z postelí nese nás
kolíbá
unáší vynáší a jsi
v mém objetí
pojetí

nemají ponětí ti
co nezkoušeli
okem dálku nezachytili
vrátili
vrátili jejich krátkozrakost
lehkonosnost nás vysává
lehkonosnost nás vysává
posílá daleko

a cvrkot tikot
noc noc noc
moc moc 
nic nás nedrží
všechno ovládá
převládá převládá dotčen
pramen mých vlasů ve tvých ústech

čas stojí
stojí na ústech
v dlouhém polibku
v mém drinku
v mém drinku

vinným jen sladkostí
vinným sladkým polosuchým

pevně mě zachytíš
když klopýtnu cestou
na boso
roso protíráš mě
probíráš jako světlo v okně domu
nikomu ani slovo

nejsem ještě hotová
prolétneme nahoru
mám v sobě mlhu
padám na podlahu
padám na něj
padám na nebi
padám padám nedaleko
dálce co to začala
postrčila mě 
k tobě

noc moc
noc a cvrkot tikot stále
tichem

opouštím se na jednu noc
opouštím se moc
opouštím se na jednu cestu
křížem krážem tebou

noc
noc noc noc noc
blízká 
konce noc
úsvit
svist
svist
noc

den zvoní 
den den den 
den den den 
den den den 

den/noc 
den/noc 
den/noc 
den

Mělčina rybami stříbřitá

dnes jsme se potopili
v maškarních maskách
hledáme barvy utopené

paprsky světla v očích
prostorem zasaženi
tři nádechy

pod hladinou vody nejsem 
lehko
nic nefouká
občas tam sestupuji když
nechci myslet
jestli
přemýšlet zda
a jestli
mi ty řekneš

centra řeči mlčí
centra řeči loví
a svět se potopil

mělčina rybami stříbřitá
mělčina rybami stříbřitá
pouštím kotvu z rukou
teď a tady
bude má země
teď a tady
se rozpouštím

do všech stran
občas jsi vlna
občas jsi ryba
občas jsi mezi
občas
jsi 
občas

jsi vlna
narážíš někde o dno
piráti se vyloďují s lupem
a my míříme vzhůru
tak pevně stojíme
oběma nohama

táhne nás to na pevninu
lovíme poklady z mořského dna
písek písek a dopis
a tam jsou další slova

ryby mlčí
my nemáme ústa
pod hladinou vody nejsem
lehko
nic nefouká

přirozené utlumení
stíny lodí
bál barev
útes a prám 
vracíme se na pevninu

a spolu s námi
– gravitace

Hymnus

co se stane?

no
vyslov to věrně
než se staneš
než se staneš
tím stejně 

no
vyslov to věrně
než se staneš
než se staneš
tím stejně
celým
dálka není lehká
tkví v umístění místností
rozdílů a sum

zpytování svědomí
z toho vyplývá vědomí
schopnost propustit sebou
pocity

vrátím a obrátím se 
za několik
za několik
těch 
tiknutí
zmizení
za několik zakletí

několik sebe chvil

vydávám se na cestu sebekontroly
buzoly
rozbitého kompasu
v kapsách mám se
na pozoru

a ty

mlčíš mezery znakem
oddělen 
propouštím sebou tobě známé obavy
vyplouvá sada
roztok mých „nedokážu si poradit
s mlčením“
jsem pak jen tvůj stín
bledé váhání
trpké toužení

na ústech zůstala grimasa
hry
hry
hry
ry ry zima je

mrznu
máznutí tenkou čárkou
dvě vrásky umělé kosti lícní
dvě vrásky utrpení
dvě vrásky ženské moci
dvě vrásky na tvé pochybnosti
dvě na podvedení chvíle
pro všechny případy líčím pasti

no vyslov to věrně
než se staneš
než se staneš
tím stejně
celým tím celým

říkám ti to na hraně
a už skoro padám 
do povědomých frází

myslím
co se stane
až to přestane
až to přestane
jednou načapám v hlavě na okraji mluvení
vedle milování
číhání na znamení

lásky znamení
medaile
chválení chlubení

rty napuchlé
oči mokré
muže nestoudné

lásky nekonečné
na konec poznané

ooo otevřené mám dlaně
držím pevně
taktovku
podle not svých nočních
bájí snových
bum
buch buch buch

za padá to
za těžuje
ze siluje
syčí syčí na mě
stuha rozseklá
na hranici rozpjatá
mé šíje
tvé šíje
čili dvou hlav
a v nich víří zase
vášní vánice
po lásky hranice 

šedý tu nezůstane
jedu k tobě 
vracím se
vracím se
navracím do tvého objetí 
bez znaků bez nich je význam
vypaluje se mi na kůži dotykem
křičím jím
šeptám jím

mluvím dechem jím
jeho dechem jím
celým
no vyslov to věrně
než se staneš
než se staneš
tím stejně
celým tím celým tím

jeho ústy
jeho klíčovými slovy
jeho chybami gesty
dá mi mi dá mi mi
dám mu dám 

tak jako tehdy 
víš už kdy?
abych nebyla

vypili jsme nápoj štěstí a kolem
rudá prostěradla vzplanula
kola skákala po výmolech velmi měkkých
brýle bez skel zvětšujících

bez skel
bez skel
a stejně se rozbily po několika hodinách
půlvidění
potvrzení pomíjení

(ona je tak klidná protože ví to
čeká)

a já zaklínám svoje výmysly
chytám synchrony
souznějící tóny
královno bez koruny
bez koruny
tohle i další
pro záhubu uší
dobře zní

dobře mi to zní
dobře mi to zní

nezamykej ty dveře
dobře mi 
to souzní s tvým mručením
kotě
bílé a černé ze sousedství

no řekni to
to

hymnus kočkochvalný
hymnus prosebný
díkůvzdání 
a tekutý jako melodie
metoda
dá nám
dá (na)nám
dobré tóny
udělí nám
bony na na
další synchrony

Po simulaci

po simulaci
autentické střety v ulicích
deformované povrchy
a celá plejáda pocitů
které nevymaže
ticho

ticho

výzvy – prázdný prostor
a sanitky přivolané telefonem
který zmizel když se objevila 
jistá zvláštní fakta

alarm-stav-nepřipravený-
můj-puls-zrychlený-
plus-několik-jiných-znehybnělých-hostů-
on-zbledl a krvácí z nosu
požár na asfalt
vysypané vnitřnosti kabelky
autolékárničky
víš jak se jmenuješ?

chvíle ticha

to už není chvíle
to je celý život k záchraně

vlna otázek
cítíš se dobře?
víš co je za den?
4. června
to je dobré znamení

pořád krvácí
pořád bledý
pořád se jmenuje Adam
jako první člověk
který přede mnou omdlel
ztratil vědomí
zachytil se o zem

objetí jako kleště
posledního výdechu

raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, o s m,

jmenoval se Adam

 


Překlady do češtiny: Bob Hýsek

Texty byly publikovány ve 124. čísle Revue Prostor.

 

Weronika M Lewandowska je autorka imerzivních příběhů, básnířka a performerka. Experimentuje s interdisciplinárními formami poezie a snaží se stírat hranice mezi uměleckou praxí a technologickými inovacemi. Její básně byly publikovány v Rumunsku, Estonsku, Jižní Africe, Brazílii a Polsku. Noccc byla představena na mezinárodních festivalech a výstavách, včetně Palais de Tokyo v Paříži a byla rovněž předvedena ve virtuální realitě s premiérou na festivalu Sundance. Lewandowska je také koordinátorkou programu DOK Exchange XR (DOK Leipzig) a spolukurátorkou „Embodied Realms“ – nového festivalu XR a performativního umění v Polsku. 
 

 

***

This publication/event is part of PERSPECTIVES — a project and label co-funded by the European Union that stands for authentic, trustworthy, independent and multi-perspective journalism. 
Led by the Goethe-Institute and implemented together with newsrooms from Central and Eastern Europe, PERSPECTIVES is committed to credible content that reflects Europe’s complex realities through diverse voices and viewpoints.

      

 


Líbilo se vám? Sdílejte


Zavřít