Bez pevných jistot: autorské čtení Viktorie Hanišové a Dilek Güngör
Záznam autorského čtení česko-německé dvojice Dilek Güngör (Ich bin Özlem, 2019) a Viktorie Hanišové (Anežka, 2015). Rozhovor s autorkami vedla spisovatelka Bianca Bellová. Z německého originálu přeložila Tereza Semotamová.
Psát: ve společnosti, o společnosti, pro společnost i proti ní. Zkušenost autorek je jiná než autorů, liší se generačně, liší se lokálně, liší se osobním i kolektivním kontextem a historií, liší se podobou literárního prostředí, liší se podle přístupu a stylu autorství. Jak rychle proniká současnost do literárních textů? Nakolik lze osobní zkušeností vypovědět o prožívání celé generace? Co se děje s románovou formou v době messengerů?
Česká literatura se v poslední době snaží výrazněji profilovat v německojazyčném prostředí, současná německá literatura je do češtiny překládána již tradičně. V čem se stýkají a v čem se míjejí, v čem jsou uzavřeny ve svých hranicích a v čem je překračují. O tom budou číst a diskutovat tři dvojice českých a německých spisovatelek a spisovatelů Tereza Semotamová, Viktorie Hanišová a Jan Němec (jejichž romány vyšly v německých nakladatelstvích) a jejich protějšky ze SRN Dilek Güngör, Paula Fürstenberg a Jörg-Uwe Albig. Akci uspořádala revue Prostor ve spolupráci s Asociací spisovatelů a Literarisches Colloquium Berlin.
Dramaturgie: Ondřej Buddeus
Režie večera: Jan Běhounek
Kamera a střih: Barbora Linková a Matěj Schneider
YT, postprodukce videa: Hana Trojánková
Produkce: Lucie Kameničková